专业范围|语种范围

食品翻译|食品行业翻译|食品翻译需要注意什么?

2015-06-05 23:06:42  傲华翻译

食品翻译—傲华翻译公司推荐阅读!
 
中华民族历史悠久,古华夏文化类别众多,其中的饮食文化更是可以列为文化中的国粹,源远流长。古语云:“民以食为天。”生动形象地体现出饮食文化在中华古国的重要地位。中国饮食讲究色香味俱全,颜色好看,形状典雅,味美飘香,闻之就就令人胃口大开,食指大动。相对于中国的饮食文化,西方的饮食就显得简单方便一些,西方人注重效率和营养。傲华翻译公司在食品翻译方面具有数年的行业经验。
 
改革开放之后,随着经济全球化的到来,各国友好交往,中西餐文化相互渗透,饮食行业发展迅速,西餐馆在中国随处可见,而东方饮食在西方各地亦是遍地开花,争芳夺艳,美国的唐人街就是其中的典型代表。中西文化差异大,语言表述方式不同,这是饮食文化相互渗透必须要面临的首要问题,这引起了翻译行业的重视,中西食品行业的菜谱,做法,能不能精准的相互翻译,直接影响到食品的样式是否美观,味道是否鲜美可口,间接的影响到行业产品的销售数量和盈利额。中国菜的菜名稀奇古怪,蕴意深刻,能不能把菜名及其含义准确的翻译到西方也是翻译行业必须面临的巨大挑战。黄冈翻译公司推荐阅读!
 
中国饮食文化博大精深,发展至清代的满汉全席,可谓是该文化登峰造极之作。满汉全席共一百零八道菜,是集合满汉两族精华名菜的中华大宴,在古今国内外享誉盛名。满汉全席,分为蒙古亲藩宴、延臣宴、万寿宴、千叟宴、九百宴、节令宴等六席,择时令,取山珍异兽,鹰雁猛禽,肥美海味烹饪冷荤热肴一百多道,再配甜点茶水一百二十四道。在翻译中国菜名时,需要深入了解选材、配料。席间餐具配用粉彩青瓷,银器着酒,席间专请乐师弹奏古朴名乐。一百零八道名菜,菜名稀奇典雅,各有各的韵味。例如:“喜鹊登梅”、“二龙戏珠”、“龙舟镢鱼”、“杨河春绿”、“松鹤延年”、“凤凰展翅”、“乌龙吐珠”等等。这些菜,听之名悦耳,闻其味知香。
 
西方饮食与中方饮食间区别挺大,因此在翻译过程中要关注这点。虽然没有满汉全席这样的经典大宴,但依旧不缺乏美味的食谱,法国美食在世界占有一席之地,法国菜肴:松露、肥鹅肝、鱼子酱,号称是西餐界的三大明珠。其中鱼子酱盛名最广,享誉中外美食界。“松露”又名“黑菌”是一种长在地下的寄生在树木根部的一种菌类,获取难度很大。金华翻译公司推荐阅读!
 
怎样把这些菜的菜谱,做法原汁原味的翻译出来是所有翻译行业一直以来都在思考的问题。 
沈阳傲华翻译公司从事各类行业的专业翻译,是拥有国际一流翻译水准的翻译专家和精英人员的翻译团队,面临挑战,迎难而上,集合国际翻译专家,食品行业的专业翻译人员组建出精英翻译团队,针对食品行业翻译进行专业的培养训练,深入了解食品翻译的各项信息,严格按照客户公司翻译要求,为人们提供最好的服务,最准确的翻译。期待您的联系。!傲华真诚地希望能与您成为合作伙伴,更多内容尽在沈阳翻译公司—傲华翻译公司官方网站!