会议同声传译-沈阳翻译公司-傲华翻译推荐阅读!
会议同传是口译翻译的一种,通常应用于各种商务会议、国际会议、签署战略同盟合同等情况中。会议同传是用一种语言把另一种语言所表达的内容、目的以及思想情感口述出来,并且要求翻译人员要与原语发言人的速度几乎相同,并且要求思路清晰、口语表达能力强,不能出现停顿、误译的情况。这对翻译人员的两种语言的基础能力要求很高,而且要求翻译员思维能力强。呼和浩特翻译公司推荐阅读!
一般情况下,翻译人员在同传间中通过耳机或者其他形式接收发言人的声音,并且接收的同时,以另一种语言翻译给听众,这种形式的翻译需要比较专业的音频设备以及十分专业的翻译人员。当然也有一些会议中,是要求翻译人员与会议同在的,坐在原语发言人身边进行翻译。会议同传有的内容是根据演讲者临场发挥的,有些大型会议是需要进行提前准备的,大型国际会议中,翻译员事先得到发言者的演讲素材和演讲内容,以便提前做好准备工作,防止现场意外情况的发生。
会议同传通常广泛应用于各种国际大中型会议以及电视实况转播中,其优点在于,利用先进的电子设备在同一个时间段内能够进行多语种的语言翻译任务,不仅能够节省会议时间,还能够从根本上降低会议成本,提高会议以及工作进行效率,也不会因为翻译的问题影响到演讲者的思路,打扰到会场气氛。
虽然同属于翻译工作,但是口译和笔译的区别还是很大的。笔译工作一般要求译员具有完备的语言知识基础和强大的书面写作能力,相对而言,笔译是比较古板的翻译模式。而口译就完全不同,它需要译员具备细心的听力、完善的语言表达能力以及优秀的逻辑思维能力,因为口译需要在听的同时就把语言进行转换,然后复述出来。
尤其会议同传对译员来说更是一个强大的考验,所以在选择译员的时候要特殊注意。尽量选择在同声传译方面有多年翻译工作的译员,并且具备清晰的表达能力和敏捷的思维能力。傲华翻译公司在聘用专业人才方面十分注重,我们吸纳各个行业中精英人员,由他们组成了一支支强大的精英团队,在会议同传方面,所有译员都具备至少五年以上的工作经验,在口译方面有着自己独特的翻译技巧,无论是现场翻译还是转播翻译都能够胜任。希望您能与我们一同分享更多观点,更多内容尽在沈阳翻译公司-傲华翻译官方网站!