专业范围|语种范围

手册文档翻译|专业手册文档翻译|手册文档翻译需要注意什么?

2015-06-06 08:57:58  傲华翻译

手册文档翻译—傲华翻译公司推荐阅读!
 
社会经济发展迅速,各种新产品的诞生层出不穷,因此也就需要各种各样的手册文档来为大家指示方向、说明问题。手册文档是用来介绍产品功能特征和使用方法的辅助性材料,也就是是产品的组成部分之一,可以帮助用户学会如何快速、正确、合理地使用产品。尤其是新产品、功能较多或者操作复杂的产品,就更有必要提供详细的产品使用手册,这样能提高企业的专业形象。因此,现在炙手可热的三星、苹果进入中国市场,手机文档翻译是必不可少的。根据各产品的不同,手册文档从内容和用途上可细化分为产品安装手册、产品说明书、用户操作手册、产品质量保修手册以及市场宣传手册等。从用户使用和阅读手册的方式上又可以将其分为印刷手册和电子版手册,电子版手册可以刻录在光盘上(通常是PDF文件格式),也可使用联机帮助的形式提供给用户(通常是HTML文件或者XML文件)。随着互联网的蓬勃发展,电子版的手册文档必然成为未来发展的热点。天津翻译公司推荐阅读!
 
经济全球化发展,市场竞争显日趋激烈,各种产品的频繁升级换代,产品手册文档的内容也要不断更新。为了缩短手册文档本地化的周期并降低本地化翻译成本,就要应用翻译记忆和译文的重复利用。然而通常的技术文档写作工具是专为文档内容编写设计的,不能支持翻译记忆的本地化翻译功能,因此为了实现译文的重复利用,就必须应用文档手册的本地化工程技术,将源语言手册文档实行预处理后进行翻译,翻译后进行后期处理,然后排版输出得到最终格式(印刷或者电子版手册)。
 
手册文档的翻译除文字内容的本地化外,手册中包括的产品图像、图形、动画、音频、视频和字幕多媒体等内容也属于本地化的一部分,如果是从产品的软件运行界面取图,则本地化的图像也要从本地化的软件界面上屏幕拍图(Screenshots)。烟台翻译公司推荐阅读!
 
产品手册文档内容编写一般需要在产品设计完成后才能定稿,所以,面临产品市场发布的压力,手册文档本地化的时间一般十分紧张,而且如果手册文档内容在发布前的最后时间段内需要更新,本地化翻译桌面排版的任务压力更大。另一方面,要求手册本地化的内容和术语与软件用户界面、联机帮助和市场文档等内容保持译文一致。这些都要依靠文档手册本地化工程流程和技术高质量保证。 
 
傲华翻译公司是一家高端专业翻译服务机构,我们专注于各种手册文档翻译,包括:员工手册翻译、劳动手册翻译、使用手册翻译、服务手册翻译、维修手册翻译、操作手册翻译、安装手册翻译、销售手册翻译等多个领域手册翻译服务。翻译手册文档语种主要有英语、韩语、法语、日语、德语等。我们以为您扫除语言和文化障碍为己任,愿成为您全球化道路上最值得信赖的合作伙伴。傲华真诚地希望能与您成为合作伙伴,更多内容尽在沈阳翻译公司—傲华翻译公司官方网站!