专业范围|语种范围

广告翻译|专业广告翻译|广告翻译需要注意什么|广告翻译哪家好

2016-06-03 17:22:40  傲华翻译

广告翻译-傲华翻译公司推荐阅读!
 
广告,源于拉丁文advertere,其意为注意,诱导,传播。英文:ad(缩写),advertising,即广而告之之意。广告的本质是传播,广告的灵魂是创意。是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒体,公开而广泛地向公众传递信息的宣传手段。确定的组织或个人为了一定的目的,依靠付出费用,在规定的时间内,按照要求,由指定的媒体,将真实信息传播出去的一种交流活动。广告有两个本质,一个是广告的传播学方面,广告是广告业主为达到受众群体所使用的一个传播手段和技巧,另一个指的是广告本身的作用是商品的利销。
 
随着现代经济的高速发展,城市建设的主体渐变为一个商业化的集中载体,商业的可持续发展是为国家经济的增长和创造丰厚利润及无限可能性的先决条件,而作为商业宣传重要手段的广告,也就往往被视为商业发展表现的先行者。而广告不同于一般的大众传播和宣传活动,其是有说服性、有目的性、有计划性,有连续性的一种国际化商业通用传播工具,自然也就有了大量的非汉语广告需要国人理解,国内产品同样需要广告这一营销手段销往国际。因此越来越多的外语专业学生选择从事专职的广告翻译。我们沈阳傲华软件技术开发有限公司就专门收罗、培养了一批专业化的广告翻译人才。
 
广告翻译一般分为两种,其一是广告笔译,包括字幕翻译、广告词翻译等,另外一种是广告配音服务,我们有许多名专业的广告配音员,确保达到广告最需要的宣传效果和营销目的。我们承接的广告翻译语种主要有:英语广告翻译、法语广告翻译、德语广告翻译等。我们的广告翻译领域主要包括以下方面:商务广告翻译、新闻出版翻译,广告策划翻译、广告媒体翻译、广告文案翻译、广告专题研究翻译、影视文学翻译以及大众媒体翻译等。
 
在广告翻译业我们傲华有着独特的优势,我们建立起广告翻译的专业术语库,保证我们的每个译员对广告翻译在用词上保持一致,并且达到广告的良好宣传效果。因广告具有夸饰性、劝说性和承诺性是广告语言和其他文本语言最大的区别,所以广告语翻译较之其他行业翻译有着明显的侧重点。广告语必须要读起来朗朗上口,听起来动人悦耳,且便于记忆。
 
广告语言还要注意押韵,这样的译句读起来往往顺口,听起来也亲切、真实、自然,也能充分发挥听觉器官在记忆中的作用广告语还要用词准确,要讲究实际能够达到的效果,例如我们进行商务广告翻译时就要求译文简洁、朴实、符合译入语国家国民的思维习惯和语言运用技巧,广告的效果从某种程度上决定了它究竟是不是成功。而且我们每一则广告翻译后都必须再由多个资深的广告审译员进行多次的审查、校对,以确保万无一失。正是这些专业的、精益求精的广告翻译服务才使我们受到了新老客户的一致好评,这也激励着我们不断的致力于更高质、高速、高精的广告翻译服务。希望您能与我们一同分享更多观点,更多内容尽在傲华翻译公司官方网站